Click to Skip Ad
Closing in...
  1. Amazon Kitchen Gadgets
    08:08 Deals

    This $20 Amazon kitchen gadget went viral on TikTok, and it’s mesmerizing

  2. Best Camera Drone Deal
    08:45 Deals

    Amazon’s best camera drone deal is a 2K drone that folds up as small as an iPhone fo…

  3. Amazon Air Fryer Deals
    11:58 Deals

    Amazon air fryer deals: Get an amazing $129 smart air fryer with Alexa for $69

  4. True Wireless Earbuds Price
    14:36 Deals

    SoundPEATS true wireless earbuds price on Amazon is way lower than it should be

  5. Disney Plus Subscription Price
    13:22 Deals

    Disney Plus subscription price is free for 6 months from Amazon

Google’s next ‘moonshot’: Tearing down language barriers

September 13th, 2013 at 10:00 PM
Google Translate Future Enhancements

Google’s “moonshots” — that is, projects that the company pursues even if they seem far-fetched — are one of its defining features. Spiegel reports that Google’s Translate team has enormous ambitions to eventually eliminate language barriers with the development of a voice-enabled universal translation system. Although such a system is certainly a long way off, Google has already started working on a voice-enabled translator smartphone app that can translate roughly 24 different languages so far.

Franz Josef Och, who leads Google’s Translate department, admits to Spiegel that this voice-enabled translator is fairly slow and clunky right now but he points to improvements in Google’s text-based Translation service over the years and projects that the app will grow by similar leaps and bounds. The biggest barriers remain nailing down the more subtle nuances of language such as syntax and ambiguity.

What makes Google’s approach so interesting is that the company doesn’t actually employ a linguist anywhere on its team. Instead, the Translate app is simply designed to get better with experience. Since Google’s specialty is collecting, sorting an analyzing data, the Translate algorithms aren’t designed to understand grammatical rules. Rather, as Spiegel puts it, they “search through the clutter, gather data and learn along the way.”

This is why Google Translate, despite its vast improvements over the years, still delivers sentences that are understandable but that require some syntactical detective work to really sound like proper English. But given that Googlers used Translate more than 200 million times last year alone, it seems that the company will have all information it needs to keep perfecting the service.

Popular News